超人再起明天就要上映了
最近出門頻頻被周邊產品轟炸
多利多茲、文具、電子產品...眼花撩亂
++++++++++++++++++++++++++++++++++
曾經想過一個問題
下列三位是全世界知名的美國英雄
superman、spiderman、batman
英文都是man結尾
但為何他們的中文翻譯是超人、蜘蛛人、蝙蝠俠呢
人與俠之間的界線在哪裡
猜測一
根據比爾先生的說法
超人是最特別的漫畫英雄
因為他其實是外星人
真實身分是超人
扮演著克拉克這個角色
但蜘蛛人和蝙蝠俠
分別由彼得帕克和約翰韋恩所扮演
想當初我聽到比爾先生這樣說的時候
真的是晴天霹靂啊
不過,這個分法就出現問題
超人和蜘蛛人應該是不同夥的啊
所以猜測不成立
猜測二
經過我左思右想,與他人討論的結果
我推測
人與俠之間的界線是體質
沒錯!就這個答案最有可能
以下是不才的分析
1.超人本來就是內褲外穿的外星人
力大無窮、眼睛能射出光線
弱點是露意絲和氪星石
2.蜘蛛人是被神奇怪蜘蛛咬到的彼得帕克
可以噴出絲
視力還超好、肌肉也很發達
連穿著都變的像那隻超級蜘蛛
不過
蝙蝠俠就不同了
他只是一位被蝙蝠嚇過的有錢人
體質並無不同於常人之處
靠著阿弗瑞替他準備的塑膠肌肉裝
以及帥氣的蝙蝠車等道具
拼盡老命的維護高譚市的安全
為了支持以上的論點
我又去找了幾個例子
1.夜魔俠雖然英文是daredeivl
但他是瞎子,是一個人,叫俠沒錯
2.X戰警(X-MEN)是指X教授的變種人親衛隊
他們是人,但卻是基因突變的變種人
我們翻譯成"戰警"單純是避免叫"X人"會造成電影不賣座
由此推論,同樣是基因變異的蜘蛛人
也可以翻譯做"蜘蛛戰警"
嗯!突然覺得一切都明朗了起來
台灣的翻譯果然有玄機之處
+++++++++++++++++++++++++++++++++++
我想說X-MEN裡的獨眼龍和鳥人(我本來以為是天使)
你們太遜了吧
還有
看這部電影一定要看到最後喔
- Jun 28 Wed 2006 17:28
【雜言】到底是俠?是人?
close
全站熱搜
留言列表